The Wretched Scribbler

The Wretched Scribbler blog features posts about writing, research, publishing, books, media, communications, idea platforms, idea entrepreneurs, and the people, projects, clients, and original concepts of Idea Platforms, Inc. Comments welcome.

Remember Nothing

Nora Ephron’s latest book is called I Remember Nothing, but in it she seems to remember a lot. However, I have no idea if what she remembers is accurate and it doesn’t really matter.

I’m working on a book right now for a well-known client (to both us and to the world). Hannah and I interviewed him/her for many many hours and we also interviewed several other people who knew and worked with him, as well as family members. We have 1,000 pages of transcripts, more or less.

Here’s the thing: nobody agrees on any of the facts. Well hardly any of them.

When did this happening actually happen? 1966? 1969? 1971? How many locations did we have in 1968? Was it 7, 9, 5? Who was at that big event? Can’t remember if it was Bill or Jim or Sally or Sheila. When were the kids born? When did we take that trip to Quebec? Did I work at the department store before I worked at the gas station as a kid?

Just trying to come up with the storyline is enough to make one’s head explode.

Nobody remembers anything accurately. Just keep that in mind next time you read anything or listen to anybody talk about anything.

Passing Judgment

They say not to judge a book by its cover, but everyone knows that we do it all the time.

It's hard to avoid, as long as the book is an object to hold in your hands. There is something repellant about an oversized paperback with a cheezy image and a bad title font. And there is something comforting about the feel of a faded cloth binding against your fingertips.

Every time I see the boxy covers of a Norton Critical Edition I flash back to freshman-level literature courses in victorian fiction. Anna recently confessed to purchasing a book exclusively because the cover reminded her of the cover of her copy of Auntie Mame.

In this case, Anna says, the book lived up to its cover. The humorous social commentary inside the book (like that inside Auntie Mame) is just what the cover promised.

This is why with our books, cover art can become war. Many authors, exhausted and proud of their literary achievement, burnt out on copy edits and typesetting, throw their hands in the air when the cover question comes their way. Not us.

Even as pub dates approach and new projects build up, we stubbornly resist anything that evokes the 1980's. We are staunchly opposed to images that are reminiscent of romance novels, of clip art, or of Twister. (Unless it's on the cover of Gary Shteyngart's dystopian fiction, of course).

Speaking of Shteyngart, we are enamored with the book trailer he posted online to generate energy for his book. We like the idea of book trailers in general, which, like movie previews, offer a glance into the experience to come.

Everyone knows that in hollywood, a movie is never better than its trailer. (Just like they say that a book is never better than its proposal - but that's another story). I wonder: as the book-as-object becomes obsolete, will book trailers replace covers as the go-to indicator for snap-judgements and spontaneous purchases?

And what will that mean (or will it mean anything) for the words inside?

Adventures on Peruvian Railways

Not infrequently, our book projects lead to whirlwind adventures abroad. This isn’t surprising given the fact we have clients in India, France, Sweden, and England, in addition to our clients throughout the United States. But sometimes even we’re amazed by the places we find ourselves.

Take Peru. In August, I found myself riding through the Andes on a freight train. To be more exact, I found myself perched on the front of a locomotive, in the fresh air, as the train sped through tunnels, across bridges, and around sharp curves and counter-curves. From a distance, I must have looked like a fidgety figurehead. Or a life-sized hood ornament.

 

I travelled to Peru with IPI affiliate and head writer John Landry to gather research about the future of transportation for a book we’re developing with Henry Posner III of Railroad Development Corp (RDC). Two other writers, a photographer, and two friends of Henry also made the trip, and our group of eight rode in La Paquita, a 1930s wooden office car, to an altitude of 15, 681 feet. (Until the Chinese built the Qingzang railway in Tibet, The Central—the line we were on—held the record for being the highest railroad in the world.)

 

Topics of conversation during our ascent included mining and shipping in the Andes, the virtues of wooden railroad ties, semicolons (turns out, we all love them), the brilliance of the four-course meals that Hugo, our fearless chef, prepared in La Paquita’s kitchen, and several spontaneous exclamations that went something like, “I can’t believe we’re here. Doing this!” But we were.

This is our work. In the course of our journey through the Andes, we identified and refined the theme of Henry’s book and gathered enough content to move forward on a proposal. As collaborative writers, these face-to-face deep content dives enable us to immerse ourselves in the material and speed the development process in a way that’s just not possible over e-mail. So it may not sound like work, but it is. It’s just the best type of work imaginable.

Fun with Formatting

Here at IPI, we are a bit obsessive about our formatting. Every writer, researcher, free-lancer, and assistant gets a document template and formatting guidelines as soon as they come on board. (This, along with instructions on coffee-machine usage, actually makes up the entirety of our staff training).

Garamond is our font of preference. Wikipedia tells me that Garamond is a group of typefaces named after the 16th-century French punch-cutter Claude Garamond. They are distinguished by the small bowl of the a and the small eye of the e.

 

It turns out that there are dozens of Garamonds. The Garamond revival began in the early 20th century when several printers designed fonts based on a type specimen stored at the National Printing Office in France. Turns out, that font was actually designed by printer Jean Jannon, working a century after Garamond! But the name stuck, and inspired other printers to return to the original, leading to a true diversity of Garamond fonts.

The font we use is Garamond MT, which was developed in 1924 at Stempel AG in Germany and was inspired by the true Claude Garamond. Why do we love Garamond? Some people say it’s the graceful curves, the balanced strokes, and the lightly rounded serifs. One blogger made it a point to compare Garamond Premier Pro (“graceful and elegant”) with Times New Roman (“clumsy and amateurish”). “Let us change the default font in Microsoft Word this very minute,” he declared. In our office, it’s already been done.

Another artist has gone so far as to put typography in motion by creating a video called “Garamond?” “Typography as apocalypse,” one commenter remarked. “I like it, but it scares me.”